While I love Japan, the Japanese people and Japanese arts, technology and culture, I abhor Japan's (and Iceland's) whaling policy…

Iceland's 'scientific whaling' programme, like Japan's, is merely commercial whaling in disguise.
Commercial whaling was banned by the International Whaling Commission (IWC) in 1982, but a loophole allows the killing of whales for research purposes. Iceland plans to sell the products of its 'research' to Japan, where whale meat generates four billion yen in sales annually.

Click on the Defend the Whales image above for further details.

 

APPENDIX 5:
Corrections and comments
 

   

I am indebted to IMAI Kiyoshi for his many helpful comments. I offer his suggestions and corrections here, so that readers will have immediate access to the most accurate information.

Sewn style
1. Daifuko cho - Daifuku

History chart
1. Azuchi-Momoyama period
Toyotome - Toyotomi. I'm wondering you are actually talking about Nobunaga Oda who was the first shogun of this period.
2. Edo or Tokugawa period
Tokugawa Ieyasu Tokugawa is the surname and Ieyasu is the given name. (Azuchi-Momoyama) Hideyoshi Toyotomi - Toyotomi is the surname and Hideyoshi is the given name. The Japanese names begin with surname followed by given name. Examples go like these; Tokugawa Ieyasu and Toyotomi Hideyoshi. But when we visit overseas, we switch around to confuse the westerners. How about writing their names like this?
"Ieyasu Tokugawa" or "TOKUGAWA, Ieyasu".
Ikegami is the surname and Kojiro is the given name. So it goes like "Kojiro Ikegami' or "IKEGAMI, Kojiro". My name is "IMAI, Kiyoshi".

3. Edo… Bakafu - Bakufu

4. Edo… tent headquarters
Does it mean something like a command headquarters on the battlefield? Wrong! Bakufu actually means the government under shogun's military dictatorship, separated from the emperor's government, which was not functioning during these periods.

Discussion
1. Yotsume toji

Yotsume toji is also called "Fukuro toji", which means Pouch binding. I think more bibliographers call it in this way.
2. Daifuku cho, structure
'The paper from which… the half again in the opposite direction.' - Whole signature should be folded together instead of sheet by sheet, or the spine fold forms an awkward shape.
3. Daifuku cho, Application
'Traditional Japanese paper…has no grain direction.' - Traditional Japanese paper always has uniform grain direction. Paper maker's mould is attached to two wires hanging from ceiling and this makes allow mould to move only back and force directions. For the result, every fiber on the paper mould lines up to same direction and forms the grain direction. This is unique in the Japanese papermaking. However the pulp in usual Japanese paper is not dense as western papers and the grain direction is usually not so obvious.
4. Daifuku cho, Application
'The grain direction in the sample book is parallel to the spine' - Every book should be bound in this manner any way and this should be mentioned in the 'structure' section.
5. Hantori cho, Structure
'A strip of the cover material (…) with a width of 30mm + the thickness…' - Ikegami's book says 20mm but his original publication in Japanese says 18mm. I think 30mm is a bit too long and I'd rather use 18 ~ 20mm.
6. Hantori cho, Structure
'the covers should be the height of the book, and the length the same as the width of the book + the thickness of the section + 15mm.' - This 15mm is mentioned in Ikegami's English version. The original Japanese version mentions no excess length, just the length of the width of the book + the thickness of the section. I would add some excess length but not long as 15mm. I would add probably 3~5mm, so it has no risk of the white paper of the text block peeking through spine of the book and it minimizes building up of the spine thickness. In fact, I would prepare the covers oversize to the every direction and trim the extras after attached them to the signatures.
7. Hantori cho, Structure
'Two pairs of holes are punched through…sewn together using short length of hemp cord…' - Ikegami's Japanese book says to use linen thread.
8. Hantori cho, Illustration on sewing
I don't think to sew this book with the front and back signatures wide-open works. The position on the fold of each sheet in the signature shifts by opening it. When the signature was closed, the fold of each sheet lines up horizontally. With the signature open, the fold of each sheet lines up vertically. This becomes more obvious with the thicker signature. If the book was sewn with this position (wide-open), these signatures won't close properly. To avoid this to happen, I would hold half of outer signatures and inner signature together using a paper clip. Try not open outer signatures all the way.
The outer half of lower signature can be hang from the edge of the table, so this would be opened only half way. The other end of the outer pages can be kept half-open by resting on your chest while sewing.
9. Retchoso, Structure
'Unlike a Western multisection book, the retchoso is stitched through holes in the sections but through small, lateral slits;' - I don't like sewing through slits. A part of the beauty of Retchoso, I think, is the sewing exposed at the spine. The sewing sinks under the signatures and becomes invisible when the book was sewn through the slits. Another problem is; the signatures won't be held securely in place, they stay wiggle particularly the outer signatures when the book was sewn this way. I don't think the opening of the book is a problem if the book was sewn through the holes, even the pages were made of text-weight machine-made paper. I think it works better to punch holes on each signature and sew through the holes.

   

 

 











Back to top
 

This page last updated: 3 May, 2010 17:07